نویسنده: رقیه شفیعی
منبع: بیست و هشتمین شماره ی ماهنامه ی نسل مانا
درود بر خوانندگان و شنوندگان پادکست نواک نسل مانا! بار دیگر مهمان لحظات شما می شویم و پای سخنان جمشید کهندل می نشینیم تا این بار سیری در فرانسه داشته باشیم و از کتاب های فرانسوی و زبان فرانسه برایمان بگویند. جمشید کهندل فارغ التحصیل حقوق است و تا نوزده سالگی در ایران درس خوانده و پس از آن به فرانسه مهاجرت کرده است. او تحصیلاتش را در مدرسۀ علوم اداری این کشور ادامه داده و سپس کارمند دولت شده است. وی بیش از چهل سال است که کارمند اداره های مختلف کشور فرانسه بوده و اکنون نیز شاغل است. کهندل چندین سال را هم در بلژیک و لوکزامبورگ گذرانده است.
در ابتدا راجع به اینکه چرا بیشتر آثار ترجمه شده در ایران از گذشته تاکنون از فرانسه بوده است از کهندل می پرسیم. او پاسخ می دهد که فرانسوی از اولین زبان هایی بوده که ایرانیان با آن آشنا شده اند. وی شروع آشنایی ایرانیان با فرانسه را نامۀ فتحعلی شاه به ناپلئون می داند و می گوید: از آن پس زبان فرانسه تا مدت ها زبان دوم ایرانیان بوده است، البته نباید اهمیت نویسندگان دورۀ روشنگری را نیز نادیده بگیریم. این نویسندگان همان هایی بوده اند که ترجمۀ آثارشان در انقلاب مشروطیت ایران نقش بسیاری داشته است. این دلایل تاریخی باعث شده با اینکه مردم عادی در حال حاضر بیشتر انگلیسی صحبت می کنند، ولی در مجامع دانشگاهی، ادبی و علمی زبان فرانسه همچنان در ایران جایگاه به خصوصی داشته باشد.
کهندل از نویسندگان کلاسیک مشهور فرانسه که آثارشان در بین ایرانیان مقبولیت داشته اند، ژان ژاک روسو، بالزاک، لامارتین و از نویسندگان جدید هم ژان پل سارتر و آندره ژید را نام می برد.
از دلایلی که جمشید کهندل را مهمان نواک کرده است این بوده که او شش سال است رایگان برای نابینایان فارسی زبان آموزش زبان فرانسه دارد و دوره هایی برای زبان آموزان مبتدی و پیشرفته برگزار می کند. او دربارۀ تصمیم انجام چنین کاری توضیح می دهد که با دوستان نابینای خارج از ایران انجمنی را تشکیل داده بودند و قرار بر این بود که به نابینایان، چه در خارج و چه داخل ایران، زبان آلمانی و انگلیسی آموزش دهند و به ایشان هم آموزش زبان فرانسه را پیشنهاد داده بودند. پس از مدتی، در سال 2017، یعنی شش سال پیش با کمک دوستان، تعدادی دانشجوی علاقه مند به آموزش فرانسه برای یادگیری اقدام کردند و همان آغاز دوره های آموزش فرانسه شد. کهندل راجع به شیوۀ آموزش به نابینایان و تهیۀ فایل های آموزشی توضیحاتی می دهد. او همچنین برای آموزش فرانسه به نابینایان در تولید فایل ها به بریل نیز کمک می کند. کهندل فایل های آموزشی را در فرمت های MP3 و تایپ شده هم در اختیار زبان آموزان قرار می دهد تا در آموزش زبان فرانسه با مشکل مواجه نشوند. جمشید کهندل توضیح می دهد که در طول دورۀ آموزشی برخی از کتاب های معروف به زبان های دیگر به صورت خلاصه نوشته شده و با زبان فرانسه در اختیار دانشجویان قرار می گیرند تا با خواندن آنها مهارت زبان آموزی خود را محک بزنند. مهمان نواک هدف خود را از ایجاد کلاس های آموزش فرانسه کمک به فارسی زبانان برای یادگیری یک زبان دیگر می داند و تأکید دارد نابینایان قبل از اینکه بخواهند با افراد عادی در کلاس های آموزش زبان فرانسه شرکت کنند، یک دوره آموزش های ایشان را استفاده کنند تا شناخت کلی از نوع نگارش و زبان فرانسه به دست بیاورند و سپس وارد کلاس های عمومی شوند.
کهندل برای کسانی که بخواهند یادگیری فرانسه را آغاز کنند نیز دوره هایی برگزار می کند، اما این گروه می بایست ابتدا دورۀ آموزشی را که به صورت صوتی و نوشتاری از خود ایشان موجود است تهیه کنند و پس از گذراندن مقدمات وارد کلاس شوند.
علاقه مندان به یادگیری زبان فرانسه می توانند از طریق آدرس ایمیل (Jamshid.Kohandel@gmail.com) برای شرکت در کلاس و دریافت آموزش ها با آقای کهندل هماهنگ شوند.